Уэссекский цикл романов в творчестве т гарди
Х а рди, Гарди Hardy Томас 2. Родился в семье провинциального подрядчика-строителя, потомка оскудевшего рыцарского рода Ле Хардй. Изучал архитектуру, работал в архитектурных мастерских. Первый роман Х.
Гарди Томас: Возвращение на родину
Специальность Работа выполнена на кафедре германской филологии филологического факультета Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Кандидат филологических наук, доцент Редина Ольга Николаевна, Московский государственный областной университет. Защита состоится 28 ноября г. Ломоносова по адресу: , г.
В английской литературе конца XIX века едва ли найдется хоть один прозаик, который не писал бы новелл. К этому жанру обращались и маститые авторы, уже снискавшие популярность своими романами, и начинающие писатели, у которых было много смелых идей, но почти никакого литературного опыта. Эта книга — переиздание знаменитой «Антологии новой английской поэзии. Настольная книга молодого Бродского, эта знаменитая, чудом вышедшая в году тиражом экземпляров антология англоязычной поэзии начала XX века, представленная лучшими русскими.
- Томас Гарди
- Оформить заказ на нашем сайте легко. Просто добавьте выбранные товары в корзину, а затем перейдите на страницу Корзина, проверьте правильность заказанных позиций и нажмите кнопку «Оформить заказ».
- Лучшее произведение в жанре приключений, детектива и триллера одновременно! Написано живо, очень хорошим языком, ничего лишнего.
- Юная красавица Юстасия Вэй, страстная, своевольная, эгоистичная и амбициозная, жаждет вырваться из ненавистного ей деревенского захолустья в «другую жизнь», полную блеска, веселья и удовольствий. Меж тем в свое имение Блумс-Энд после нескольких лет службы управляющим в парижском ювелирном салоне возвращается Клайм Ибрайт, также мечтающий зажить другой жизнью — осесть в родном краю и открыть школу для сельской бедноты.
Готовя эту книгу к новому изданию, я вспомнил, что именно в главах романа «Вдали от обезумевшей толпы», в то время как он выходил ежемесячно в одном из популярных журналов, я впервые рискнул упомянуть слово «Уэссекс», заимствовав его со страниц древней истории Англии, и придать ему фиктивное значение якобы существующего ныне названия местности, входившей некогда в древнее англосаксонское королевство. Задуманная мною серия романов в большей степени связана местом действия, и для того, чтобы сохранить это впечатление единства, требовалось дать какое-то определенное представление о территории. Поскольку я видел, что площади какого-нибудь одного графства недостаточно для задуманного мною широкого полотна, и мне по некоторым соображениям не хотелось давать вымышленных имен, я откопал это старинное название. Местность, охватываемая им, известна довольно смутно, и даже весьма образованные люди нередко спрашивали меня: где это, собственно, находится?